miércoles, 26 de marzo de 2008

Carta de Melanie Klein a Marie Langer



Presentación: José Perrés y José Luis González Fernández.
Esta carta que se publica por primera vez[1], fue escrita por Melanie Klein, en noviembre de 1957.

Su destinatario: Marie Langer, a quien acababa de conocer personalmente en París, y con quien ya había mantenido correspondencia previa.

Contaba Marie Langer en la intimidad, que se había sorprendido al ser llamada por Melanie Klein a la mesa de honor durante la cena de clausura del XX Congreso Internacional de Psicoanálisis, París, agosto 1957, como si se tratara de viejas amigas. Se sintió ambivalente, orgullosa y avergonzada con esa inesperada muestra de afecto, cuando apenas esperaba presentarse como aquella analista que le había escrito mostrando vivo interés por su obra. Finalmente, triunfó la timidez y encontró, de manera exitosa la forma de retirarse de la mesa. No hemos podido localizar aún el resto de la correspondencia que mantuvieron esas dos excepcionales psicoanalistas, pero en la investigación que estamos realizando de todos los archivos de Marie Langer, en aras de publicar su obra inédita, se abren esperanzas de encontrar otros materiales que revistan interés para el campo analítico. [2]

Lamentablemente Mimi no acostumbraba guardar copias de sus propias cartas. Y no se caracterizaba, por cierto, por el coleccionismo ni por el "fetichismo" de los objetos. Cabe anotar que esta carta, de tanta importancia, se hallaba traspapelada en una caja guardada en la Argentina desde iniciado su exilio y que iba a ser desechada.

Es muy probable que el trabajo de Marie Langer al que alude Melanie Klein, sea la ponencia presentada por aquélla a dicho congreso, titulada: "Sterility and Envy", y que recibiera publicación en el International Journal of PsychoAnalysis en el número 39 de 1958, pp. 139/143.Por su parte Melanie Klein leyó en el congreso la ponencia "The development of mental functioning" (que se publicó en español en el libro "Envidia y Gratitud") a la vez que participó en la sesión plenaria sobre "La observación directa del niño: su contribución al psicoanálisis". Dicha sesión fue dirigida por Willy Hoffer, psicoanalista londinense, al que Klein cita en su carta. Hoffer fue elegido durante el congreso, en reunión administrativa de la Asociación Psicoanalítica Internacional, vicepresidente de la misma.

Recordemos que la mesa directiva de la IPA quedó entonces constituida de la siguiente forma: Presidente Honorario: Ernest Jones (Londres); presidente: W.H. Gillespie (Londres); vicepresidente honoraria: Marie Bonaparte (Paris); vicepresidentes: Anna Freud (Londres), Maxwell Gitelson (Chicago), Willy Hoffer (Londres), Jeanne Lampl de Groot (Ámsterdam), Sacha Nacht (París), Raymond de Saussure '(Ginebra); tesorera: Phyllis Greenacre (Nueva York); secretaria: Pearl King (Londres).

La influencia que ejerció Klein sobre Marie Langer fue siempre reconocida por ella aunque no aceptaba que se la etiquetara como "kleiniana", sin embargo, pocos años después del fallecimiento de su compatriota vienesa, Marie Langer publicaba un articulo de homenaje que llevó por titulo: "El aporte de Melanie Klein al análisis didáctico".

Destaquemos, para terminar, cómo en 1957, en sus últimos años de vida, Melanie Klein todavía hacia una amarga referencia a las dificultades que encontraba para la aceptación de sus aportaciones al psicoanálisis.

México, D.F., 23 de septiembre, de 1988.

José Perrés H.  José Luis González F.
[1] Presentación y Carta Publicada en La Nave de Los Locos., México, 1990., No. 15. Pp56-57.
[2] Nota de JLGF  2008. En una nota manuscrita de un cuaderno personal ML interpreta un sueño propio, y se lamentaba de haber sido "poco cordial" con Melanie Klein al no haber respondido a las invitaciones que ella le hacía en los varios encuentros que tuvieron. Menciona además, el agradecimiento de Klein por un regalo que la propia Marie le hizo, consistente en unos pañuelillos

20 Bracknell Gardens, London, N.W.3.
28th November 1957

Querida Marie,

Estoy otra vez escribiendo en inglés porque, como te lo había explicado antes, es más rápido para mí. Esto puede parecer formal pero realmente no lo es.

Me siento muy halagada con tu carta y me alegro de saber que encontraste gratificante la lectura de mi capítulo -El psicoanálisis de niños -. Después de todo, ese es uno de los propósitos de mi escrito. Pienso que me creerás si te digo que mi prestigio personal no tiene importancia en comparación con mi deseo de avanzar en el psicoanálisis y en si encuentro gente, afortunadamente hay algunos pocos que pueden ayudarme con mi trabajo, a hacer las paces con muchos desacuerdos, malentendidos e indiferencias en los círculos psicoanalíticos. Creo que el viejo Psicoanálisis de Niños tiene todavía valor, así que por supuesto ahora formularía ciertas cosas de una manera diferente.

Desearía que pudieras venir a Inglaterra por un año, habría mucha más oportunidad para ti de alcanzar una comprensión mayor de la que ya tienes.

Recibí una copia de tu escrito. Pienso que, en su totalidad, los agregados que le hiciste son todos correctos y no considero que haya alguna necesidad de alterarlos. Desde luego uno puede ampliarlos y aún hacerlos mejor, pero el texto en su totalidad está basado en una rica experiencia, y pienso que sería interesante que se quedara como está.

Entiendo que has enviado otra copia a Hoffer y si todavía no lo haces, deberías hacerlo muy pronto para que se publique en el número del Journal que contendrá textos del Congreso.

También sería un placer para mí dárselo a Hoffer, pero no sé si eso es lo que quieres que haga.

Fue un gran placer para mí conocerte personalmente y saber ahora con quien me escribo.

Cuido mi trabajo muy bien, pero como te dije estoy un poco restringida por mi gran necesidad de descansar y ver si puedo trabajar más de lo que hasta ahora he venido haciendo. Sin embargo, con mi libro, hasta el momento, no puedo decir cuánto tiempo me va a llevar.

Todavía espero que pueda terminarlo en el verano, pero tal vez me equivoque.

Tengo algunas ideas sobre mi ponencia para el siguiente Congreso.

Sinceramente tuya y con afectuosos saludos
Melanie Klein


Traducción: Rosario Herrera

No hay comentarios.: